Libro de Certeco

KITÁB-I-ÍQÁN

Libro de Certeco

Bahá'u'lláh

Laŭ la angla traduko de

SHOGHI EFFENDI

Esperantigis

Lidia Zamenhof

Tradukaj informoj

                                                                                               

                                                Dosiera nomo                         ÍQAN-ES1.doc

 

                                                Originala titolo                       1.0:                                          Kitáb-i-Íqán

                                                Originala auxtoro                   1.0:                                          Bahá'u'lláh (1817-1892)

                                                Titolo de traduko:                    1.0:                                          Kitáb-i-Íqán

                                                Tradukisto:                              1.0:                                          Lydia Zamenhof

                                                Transskribo:                           1.1:                                          Marcel Marien    (parto I, 01 - 08, parto II)                           - 93.05.12

                                                                                                1.2:                                          Ireneusz Bobrzak (parto I, 01 - 90)                                       - 93.09.19

                                                                                                1.3                                           Nicholas Bridgewater  (parto 2, 06-103; 127-189, glosaro) - 04.11.14

                                                Transskribkontrolado:            1.1:                                          Marcel Marien                       93.09.22

                                                                                                1.2:                                          Marcel Marien (merĝis transskribitajn versiojn de Irek & Marcel) 96.02.20

.end information page


                        Kitáb-i-Íqán

Bahá'u'lláh

KITÁB-I-ÍQÁN

Libro de Certeco

Laŭ la angla traduko de

SHOGHI EFFENDI



esperantigis

Lidia Zamenhof


Tio ĉi estas Tago, en kiu la atesto de la Sinjoro estas plenumita, Tago, en kiu la Vorto de Dio estas aperigita, kaj Lia Pruvo firme starigita. Lia voĉo alvokas vin al tio, kio alportos al vi bonon, kaj ordonas al vi observi tion, kio proksimigos vin al Dio, la Sinjoro de Revelacio."

Jen estas unu plia provo prezenti al la Okcidento, en traduko kiel ajn neperfekta, tiun ĉi libron de senegala signifo inter la verkoj de la Aŭtoro de la Bahaa Revelacio. Espereble ĝi helpos aliajn en ilia penado pri tio, kio devas esti iam konseridata kiel neatingebla celo - pli taŭga prezento de la senkomparaj paroloj de Bahá'u'lláh.

Shoghi
(antaŭparolo al la angla eldono)


PARTO UNUA


1

EN LA NOMO DE NIA SINJORO,
LA SUPERECA, LA PLEJALTA.

2

Neniu atingos la bordojn de la oceano de l' vera kompreno, se li ne malligos sian koron de ĉio, kio estas en la ĉielo kaj sur la tero.  Sanktigu viajn animojn, ho vi, loĝantoj de la mondo, por ke vi atingu tiun staton, kiun Dio por vi destinis kaj eniru tiel la tabernaklon, kiu, laŭ la decido de Providenco, estas starigita sub la firmamento de Bayán.

3

La esenco de tiuj ĉi vortoj estas jena: tiuj, kiuj iras la vojon de kredo, tiuj, kiuj soifas la vinon de certeco, devas purigi sin de ĉio, kio estas tera: ili devas purigi siajn orelojn de senenhavaj aŭdaŕoj, siajn mensojn de vantaj imagoj, siajn korojn de mondaj sentoj, siajn okulojn de tio, kio pereos.  Ili devas konfidi sin al Dio, kaj, forte kroĉante sin al Li, iri Lian vojon.  Tiam ili iĝos indaj je la brillumaj grandiozaŕoj de la suno de l' dia kono kaj kompreno kaj ricevos favoron, kiu estas senfina kaj nevidebla, ĉar homo neniam povas esperi atingi la kornon de la Plejglora, neniam li povas trinki el la torento de l' dia sciado kaj saĝo, neniam povas eniri la restejon de l' senmorteco nek ricevi parton el la pokalo de dia proksimeco kaj favoro, antaŭ ol li ĉesos rigardi la vortojn kaj farojn de mortemuloj kiel kriterion de la vera kompreno kaj ekkono de Dio kaj Liaj Profetoj.

4<GWB_13÷1>

Konsideru la pasintecon.  Kiel multe da homoj, tiel aliaj, kiel malaltaj, sopire atendadis en ĉiuj tempoj aperon de Revelacio de Dio en la sanktaj personoj de Liaj elektitoj.  Kiel ofte ili atendadis Lian venon, kiel fervore ili p